Ma Nkobo Ewondo

Bienvenue sur mon blog

12 mai, 2010

Ba Kobo Anlan Ewondo [ Geschrieben am Mittwoch, zwölf (12) Mai 2010 (Zweitausend und zehn)]

Ba : ils (elles)

Kobo : parler

Anlan Ewondo : la langue Ewondo

Ba kobo anlan Ewondo  : Ils parlent la langue Ewondo

_____________________________________

Geschrieben am Mittwoch, zwölf (12) Mai 2010 (Zweitausend und zehn) : Article rédigé le mercredi 12 (douze) mai 2010 (Deux mille dix) 

————————-

Ma ding : J’aime

Wa ding : Tu aimes

A ding : Il (elle) aime

Bya ding : Nous aimons

Mya ding : Vous aimez

Ba ding : ils (elles) aiment

————————–

Ma ding wa : Je t’aime { déclaration censée être amoureuse}

Kalara Osu Mfufub Paulus Angatil Bod Ya Korinti :

Première épître de Paul aux Corinthiens

Ma kobo Ewondo : Je parle la langue Ewondo

Ma yege Ewondo : J’apprends la langue Ewondo

Ma : Moi, Je

Zamba : Dieu

Anga tob : Il (elle) a pris, a choisi, a ramassé

Zamba anga tob : Dieu a choisi «  ramassé  »

Zamba anga tob ma : Dieu m’a choisi, m’a appelé

a nyian woe : par sa volonté

Asu ye na : pour que

Mebo : Que je sois «  fasse  »

man Apostel : un apôtre

Madzan : un frère

Aï madzan : avec un frère

Abe Nda : dans la maison

Abe Nda Zamba : dans l’Eglise «  la maison de Dieu  », «  dans la mosquée  », «  dans la synagogue  »

Ya Nnam America : Aux Etats Unies

Ya Korinti : A Corinthe

Matil : J’écris

Matil e mina : Je vous écris

Ya : que

Mina : Vous

Ya minga duban abe Yesu Kristu : à ceux qui ont été sanctifiés «  baptisés  » en Jésus Christ

Mfufub : les saints

Mina beyebe ya Nti : a tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le Seigneur

Anga yi na mibo mfufub ayon : appelés à être tous des saints

Abaman : Il mélange

Bod : les gens «  personnes  »

Bese (se prononce BE_CE): Tous

Aï bod bese fo : Avec tous les hommes

21 février, 2010

Bya Nkobo Ewondo (Nous parlons Ewondo « la langue Ewondo ») – Dies ist in der Nacht zum Samstag 20 (zwanzig) Februar 2010 (Zweitausend und zehn) bis zum Sonntag 21 (einundzwanzig) geschrieben. Dies ist meine Muttersprache Ewondo.

Classé dans : corinthien,epitre,Paul — ewondo @ 6:59

Bya yege Ewondo : Nous apprenons l’Ewondo

Kristu angawu : Jésus est mort

Akwi a Soan : Il est sorti du tombeau (de la tombe)

Tin Nyebe Kristen Nyili

A babedzan : frères

Madugan mina tsog : Je vous rappelle

Mengakad mina : je vous ai annoncé ( je vous en ai parlé)

Mengakad wa : je te l’ai annoncé ( je t’en ai parlé)

Mbembe Foe : la bonne nouvelle (l’Evangile)

Mbembe Foe te : cet Evangile

Mingayabe nye : vous l’avez reçu (vous l’avez accepté)

Ayi mina kode : vous êtes sauvés (il va vous sauver)

mbol : comme

Mengayegele mina : je vous l’ai annoncé ( je vous l’ai enseigné)

Edi osu : Avant tout (premièrement)

amos lala : le troisième jour

Anted : Cent

Minted : Des centaines

Minted mitan : cinq cents

Bod : personnes (frères « dans la bible »)

Abwi ya ete : la plupart

Angele fo fe avee : ils sont encore vivants

Bevög (se prononce BEVOUAC) : Quelques uns

embo beman ya wu : sont morts (se sont endormis)

A babedzan, madugan mina tsog Mbembe Foe mengakad mina : Mbembe Foe te, mingayabe nye, ndo fe mitii aï nye. Ayi mina kode,nge minyie mam y’ete, mbol Mengayegele mina, nge ase aki nala, miyeme na nyebe wan one eden nyebe. Edi osu, e dzam mengakad mina, abo benga yegele ma, ane Mfufub Ntilan wakobo, ndo bengadzep nye, angakwi a soan amos lala ane mbol ane ntilan. Petrus ayene nye aye neawom aï bebè, amvus hala, ndo e babedzan bevog bo bazu nye yen, alodo bod minted mitan, abwi ya ete angele fo fe avee, bevög embo beman ya wu.

Je vous rappelle, frères, l’Evangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré, et par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l’ai annoncé; à moins que vous n’ayez cru en vain. Je vous ai enseigné avant tout, comme je l’ai appris moi-même, que le Christ est mort pour nos péchés, conformément aux Ecritures; qu’il a été enseveli et qu’il est ressuscité le troisième jour, conformément aux Ecritures; et qu’il est apparu à Pierre, puis aux Douze. Après cela, il est apparu en une seule fois à plus de cinq cents frères, dont la plupart sont encore vivants, et quelques-uns se sont endormis.

Mbëmbë kidi (kiri) : Bonjour (dans la matinée)

réponse::::> Kidi Mbem

Mbëmbë amos : Bonjour (dans la journée)
réponse similaire ::::> Amos mbën

 

mathilde009 |
lifestyle |
Le Blogidien |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | 1 blog environnement
| Demain le Burundi
| de tout et de rien