Bya Kobo Nkobo Ewondo – « Donnerstag achtundzwanzig Mai zweitausendneun »
Eye (se prononce Iye ) : Un vêtement, un habit
Mayi : Je veux
nye yole (se prononce nié yolé) : L’appeler
Mayi nye yole dzoe na Yves : Je vais l’appeler (le nommer) Yves
Beyem (se prononce biyem) : Les rêves
Andem Byali : Il vient de naître
Ondem Byali : Tu viens de naître
Nkukuma English y’ondem byali : Le roi (souverain) des anglais qui vient de naître
A Ne Ve Nkukuma English y’ondem byali ? : Il est (se trouve) où le roi des anglais qui vient de naître?
Anga di bibi y a-abog : Il a consommé le repas de la fête
Abog te : A ce moment là
Anga wog : Il a entendu
Anga wog nala : Il a entendu celà
Abog anga wog nala : Quand (au moment ou) il a entendu celà
Mesigan : Les inquiétudes
Abog anga wog nala, Nkukuma Albert asigan fo : En apprenant cela, le roi Albert fut pris d’inquiétude
Ndamba : Le ballon (la balle)
Mavoué Ndamba : Je joue au ballon
Avoué Ndamba : Il joue au ballon
Thierry Avoué Ndamba : Thierry joue au ballon
Bavoué Ndamba : Ils jouent au ballon
Fada : Le prêtre
Befada : Les prêtres
Befada balug Zamba : Les prêtres louent Dieu
Fada alug Zamba , ndo fo alug Yesu : Le prêtre loue (se prosterne) devant Dieu, mais également Jésus-Christ.
Meso (se prononce Me SSO Na) : Je suis venu (e)
Aso : Il est venu (elle est venue)
Ndo biso na biazu nye lugu : Alors (donc) Nous sommes venus (présents) pour nous prosterner devant lui (pour le louer).
Togan : Rencontrer
Ndo fo anga togan Befada : Il a rencontré les prêtres.
A nnam : Le pays
A nnam wamma : Mon pays
Menga yen : J’ai vu
Menga yen a nlo : J’ai rêvé ou j’ai vu en songe (J’ai vu en rêve )
Mbol : Comme (Mais ensuite)
Mbol menga yen a nlo ne te ma bar dugan a nda dzié : Comme j’ai vu en rêve qu’il ne fallait pas que je me rende à nouveau dans sa maison (chez lui)
Anga kii zen fe :: Il a pris une autre route (voie)
Menga kii zen fe : J’ai emprunté un autre chemin
Mbol Benga yen a nlo ne te ba bar dugan abe Mobutu, ndo benga kii zen fe, embo badugan a nnam woaban ba :
Mais ensuite, avertis en songe de ne pas retourner chez Mobutu, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin